본문 바로가기

영어 표현

고급 영어회화 표현 #14 “throw someone under the bus”

 

 

Hi

 

 

 

ㅋㅋㅋㅋ

 

새로운 표현을 배울 때가 된 것 같아요..

 

 

오늘의 표현은..

 

throw someone under the bus 입니다!!

 

 

그는 던지지 못했다고 한다..

 

 

누군가를 버스 아래로 던진다..

 

기분이 좋지 않은 것 같아요..

 

 

무슨 뜻일까요?

 

 

출처 : Cambridge Dictionary

 

"스스로 이점을 취하기 위해 누군가에게 해가되는 행동을 하다"

 

저런... 

 

 

흠 예시는 무슨 뜻일까요?

 

He has been accused of throwing fellow Republicans under the bus for his personal agenda.

(그는 동료 공화당원들을 자신의 개인적인 의제를 위해 이용했다고 비난받아왔다)

 

 

누군가를 부정적으로 이용하다, 배신하다, 책임을 전가하다, 비난하다 등의 의미로 사용할 수 있어요.

 

 

자신은 곤란한 상황을 모면하거나, 유리한 상황이 되지만

 

그렇게 함으로써 다른 누군가는 나쁜 상황에 처하게 되거나 

 

다른 사람들이 그 사람에 대해 안 좋게 생각하게 되었을 때

 

throw under the bus라는 표현을 사용할 수 있어요.

 

 

 

짤이랑 대화 예시로 어떤 느낌인지 조금 더 알아볼까요?!

알아보자..

 

 

 

출처 : Modern Family

미드 모던 패밀리의 한 장면인데요.

 

왼쪽은 Gloria고 오른쪽은 남편인 Jay에요.

 

 

이 둘은 다른 부부랑 식사를 마치고 집으로 돌아왔는데,

 

이 다른 부부는 Jay가 너무 지루해서 재미없다고 생각하는 부부예요.

 

 

식사 자리에서 Jay가 솔직하게 얘기를 하며

 

오늘 식사는 그냥 여기까지만 하고, 서로 이제 보지말자고 했어요.

 

너무 재미가 없다고..

 

그러고 집에 돌아와서 Gloria가 Jay에게,

 

사람들을 그렇게 대하면 안 된다.

 

그리고, 왜 나한테 말도 없이 그런 식으로 얘기를 하냐

 

당신은 나를 바보로 만들었다.

 

부부는 서로 도와야된다.

 

서로 배신때리는 게 아니라!!

(Not throw each other under the bus!!)

 

이렇게 말하는 장면입니다 :D

 

 

하나 더 볼까요?

 

 

출처 : Brooklyn Nine-Nine

짤에서 말하고 있는 남자 이름은 극중 Jake인데요.

 

옆에는 절친인 Boyle이 타고 있습니다.

 

 

이 둘은 형사인데,

 

둘이 비밀 작전을 수행하고 있었는데

 

Boyle이 상급자에게 Jake가 비밀작전을 수행중이라고 고자질을 해서

 

둘은 작전을 수행하지 못하게 되었어요.

 

 

나중에 다른 이유로 Jake가 Boyle 다리를 경찰봉으로 때렸는데

 

"나를 그렇게 배신한 대가야."

(for throwing me under the bus like that)

 

라고 말하는 장면이에요 :)

 

 

 

조금 양이 많아 버거울 수는 있겠지만 

 

그래도 우리 영어실력을 위해서.. 

 

대화를 통해서 이 표현의 느낌을 조금 더 느껴볼게요

 

 

 

[Dialogue 1]

Dun : "Hey, did you hear that our boss blamed John for the mistake that he made in the presentation?"

(래리, 우리 상사가 존이 발표에서 실수한 것 때문에 존 탓을 한 거 알아?)


Larry : "What? That's not fair. John wasn't the only one responsible for that mistake."

(뭐? 불공평한데. 존 하나 때문에 그 실수가 발생한 게 아니잖아.)


Dun : "Yeah, I know. It's just that our boss didn't want to take the blame himself, so he threw John under the bus."

(그러니까, 그냥 우리 상사가 자기 탓하는 거 싫어서 존을 팔아넘긴거야.)

 

 

짤에서 본 예시랑은 조금 느낌이 다르죠?

 

 

어쨌든 자신의 이익이나 곤란한 상황을 피하기 위해

 

다른 누군가를 난처한 상황에 처하게 한 점에서는 동일하네요 :)

 

 

 

그럼 이제 YouGlish에서 예시를 한 번 찾아볼까요!?

 

 

저는 under the bus로 검색해봤어요!!

 

throw under the bus로 검색하셔도 괜찮을 것 같은데

 

threw under the bus, 

throwing under the bus 등 변형이 있을 수 있어서

 

저는 그냥 under the bus로 검색했습니다!!

 

 

https://youglish.com/pronounce/under%20the%20bus/english?

 

Improve Your English Pronunciation

When words sound different in isolation vs. in a sentence, look up the pronunciation first in a dictionary, then use https://youglish.com

youglish.com

출처 : YouGlish

 

좋은 친구네요..☆★

 

자기 친구들은 좋은 친구들이었어서

 

친구들 중 그 누구도 팔아넘기지 않겠다.

 

누구도 배신하지 않겠다.고 말하고 있네요 ㅎㅎ

 

 

오늘은 여기까지 하고

 

다음 시간에 또 좋은 표현으로 다시 만나요~!!

 

 

A D I O S , ,

 

 

 

휴대폰으로 스캔해보세요!

 
 
내용이 유익하셨나요? 
- 새 글 메일 알림 신청 : https://forms.gle/gh3iCmCWpbnJrzNB7
- 새 글 알림 오픈카톡방 : https://open.kakao.com/o/gOXng6Ze
- 인스타 : https://instagram.com/yutopia_english